穿著搶眼,衣服也會太「大聲」?

大多時候,Sherry 主編在選衣服的時候有很強烈的自我意識,可以很快速的決定對一件單品是喜歡還是不喜歡的。不過有的時候自己的服裝 sense 還是會受到好朋友的強烈質疑,例如最近買的一件雙面穿豹紋運動外套。怎麼說呢⋯⋯就是很 LOUD。

Miss Editor -4

Continue reading “穿著搶眼,衣服也會太「大聲」?”

右邊轉,左邊轉,女漢子我也?!

雖然說 Sherry 主編平時覺得自己算是名十分給力的職場型女性——經濟獨立,工作能力絕佳,也具備生活情趣——但是這個美國獨立日週末卻讓我體驗到自己離「女漢子」還是有一大段距離。

話說原本打算在長週末放鬆休息的主編,卻在獨立日的前一天碰到浴室洗臉盆的水龍頭漏水關不完全。拿手機查詢怎麼處理狀況(包括「怎麼旋轉開水龍頭手把?」,以及「如何關掉水源?」等),最後雖然找到止水閥——位置于洗臉盆的下方,分別有兩個開關,控制熱水和冷水的輸出)——卻轉都轉不動。打電話給數個 24 小時無休的水電維修行,卻被告知無法在當天派人修理。

聽著漏水的聲音,想著加州今年嚴重的乾旱,再看眼下正在流失的珍貴水資源,主編感到萬分焦慮。想著不能坐以待斃,拿著拆解一半的水龍頭手把以及數張照片(水龍頭的、零件的),去美國建材店 Home Depot。透過水電部門專員的協助,大概理解這個 DIY 任務不簡單。

sherrytalk 簡單學英文

Continue reading “右邊轉,左邊轉,女漢子我也?!”

尷尬問題,來聊聊房間裡的大象吧!

隨著新冠疫苗接種人數增長,美國——至少南加州是這樣的——越來越多人重新出門。出門上下班,週末去逛街,或者開車出遊。

這樣蠢蠢欲動 (甚至已經大動) 的心態從剛過不久的美國陣亡將士的紀念日的長假日,可見一二。美國汽車協會 AAA 在假期前便預測在5月27日至5月31日期間,有超過 3700 萬人去旅遊,並有250萬人搭乘飛機。其實撇開長途旅遊不談,Sherry 主編身邊也越來越多人,重返「正常」,重新去餐廳用餐、酒吧喝酒等等。

不過主編自己對重返「正常」心裡還是慌慌的,尤其是對認識新朋友。拓展交友圈之前,來聊一聊房間裡的大象吧!

Let’s talk about the elephant in the room!

Continue reading “尷尬問題,來聊聊房間裡的大象吧!”

有經驗的管理者越陳越有味道?如何一詞搞定履歷自我介紹

前陣子 Sherry 主編重新規劃自己的工作,有機會認真地審視並更新自己的履歷,發現要在短短的 executive summary (自我簡報) 裡用幾句話描述自己的成就,以及可以創造的價值,還真的不簡單。這裡與 SherryTalk 的讀者們分享幾個自己很喜歡的履歷單詞,希望讓大家都可以大力地說出,「本人」就是最適合這個工作的那個人!

用對履歷單字,讓別人看到你的價值!
用對履歷單字,讓別人看到你的價值!

Continue reading “有經驗的管理者越陳越有味道?如何一詞搞定履歷自我介紹”

運動嗎?來個 Pudgercise (!)

最近因為工作忙碌 (加上些許懶散心態),運動量從每週至少三次的皮拉提斯和兩次的有氧運動變成每週兩種運動每個各一次。重新開始認真運動後,Sherry 主編發現原本幾個做起來已經駕輕就熟的動作,再次做起來卻有微微的吃力感,不免大驚:「天哪,現在是在做 pudgercise!」

漫畫裡的/圖片來源:WebDonuts
漫畫裡橘色頭髮女生說:「它在這裡說:“此 App 必須跟實際運動一起使用。”」,咖啡色頭髮男生說:「這解釋了很多。」哈,是不是只有下載 App 卻沒有運動,所以一點都沒有瘦?/圖片來源:WebDonuts

Continue reading “運動嗎?來個 Pudgercise (!)”

心有所思,「口」亦隨之: Freudian Slip

 中文裡有心有所思,行亦随之,意思是你心裡有什麼想法,或多或少地都會在行動上表示出來。而英文裡,則有類似的心有所思,「口」亦隨之,意思是不小心從嘴巴裡講出來的話,或多或少地代表著你心裡的某些想法。
不知道 SherryTalk 的讀者們是否聽過 Freudian Slip?
sherrytalk-psychology-freud
Photo by Markus Winkler on Unsplash

Continue reading “心有所思,「口」亦隨之: Freudian Slip”

吃個麵包也要跑,來個早上 8 點 “bread run”!

最近嘴巴非常想念麵包,不是白白軟軟的吐司,而是口感扎實的歐式麵包。於是這個週末早上 8 點去新開的一家麵包店來個瘋狂大採購,來個 bread run!

sherrytalk-bread run-ryegoods

Sherry 主編相信大家對 bread run 一詞因該很陌生,因為它是一個美式英文的詞,源於 milk run

Continue reading “吃個麵包也要跑,來個早上 8 點 “bread run”!”

此 string 非彼 string,叫你 “string the beans” 不是叫你做針線活!

回家的好處是可以重溫家裡的書房,而在回顧自己小時候學英文的兒童讀物時,發現了值得推薦給 SherryTalk 讀者們的糊塗女傭 Amelia Bedelia

由美國作家 Peggy Parish 創作的 Amelia Bedelia 是一系列美國兒童讀物的主角和書名。書中 Amelia Bedelia 是一名女傭,因為她總是把雇主對她說的話做 “literal”的解釋,也就是照字面上的解讀去執行,因此鬧出許多烏龍和笑話。不過最後她總是能通過高超的烹飪技巧化解尷尬,讓對方因為美食太好吃而不計較她犯的錯。

閱讀 Amelia Bedelia 系列讀物是件相當有趣的事,因為你會忽然意識到英文裡有好多有趣的慣用詞,也有很多同音卻不同義的詞。

Amelia Bedelia 糊塗女傭系列童書讓你透過烏龍學英文!
Amelia Bedelia 糊塗女傭系列童書讓你透過烏龍學英文!

Continue reading “此 string 非彼 string,叫你 “string the beans” 不是叫你做針線活!”

孩子的眼光看世界,「哇,真奇妙!」

不知道 Sherry Talk 的讀者們有沒有這個經驗,就是在一些很日常、簡單的談話中忽然因為某句話體會到一些人生的意義?

Sherry 主編從以前就喜歡從純粹、簡單的文字中獲得一些心靈養分,也因此格外喜歡閱讀兒童文學,甚至在大學的時候選修過一門 “童話故事” 的兒童文學課。沒想到前幾天跟五歲的小姪女玩「老師和學生」遊戲時,竟然意外地在我們的對話中體會到人生真理!

當天小姪女 “老師” 問我的問題是:”Do you know what mystery is?”

Photo by Annie Spratt on Unsplash
Photo by Annie Spratt on Unsplash

Continue reading “孩子的眼光看世界,「哇,真奇妙!」”

回家當褓姆,感謝 “村莊” 幫忙: It takes a village

聖誕 + 新年假期回家,頓時從舒爽的單身生活—看心情決定做不做飯、什麼時候做飯,以及每天有時間規律的運動—變成有「責任」的姨姨褓母。因為疫情的關係已經一年沒有回家,家人和小姪女也格外的想念,不過五歲的小姪女的熱情實在讓每天陪玩 (至少四個小時) 的姨姨們吃不消。感嘆又感謝:

“It takes a village to raise a child.”

Photo by Park Troopers on Unsplash
Photo by Park Troopers on Unsplash

Continue reading “回家當褓姆,感謝 “村莊” 幫忙: It takes a village”