此 string 非彼 string,叫你 “string the beans” 不是叫你做針線活!

回家的好處是可以重溫家裡的書房,而在回顧自己小時候學英文的兒童讀物時,發現了值得推薦給 SherryTalk 讀者們的糊塗女傭 Amelia Bedelia

由美國作家 Peggy Parish 創作的 Amelia Bedelia 是一系列美國兒童讀物的主角和書名。書中 Amelia Bedelia 是一名女傭,因為她總是把雇主對她說的話做 “literal”的解釋,也就是照字面上的解讀去執行,因此鬧出許多烏龍和笑話。不過最後她總是能通過高超的烹飪技巧化解尷尬,讓對方因為美食太好吃而不計較她犯的錯。

閱讀 Amelia Bedelia 系列讀物是件相當有趣的事,因為你會忽然意識到英文裡有好多有趣的慣用詞,也有很多同音卻不同義的詞。

Amelia Bedelia 糊塗女傭系列童書讓你透過烏龍學英文!
Amelia Bedelia 糊塗女傭系列童書讓你透過烏龍學英文!

Continue reading “此 string 非彼 string,叫你 “string the beans” 不是叫你做針線活!”

孩子的眼光看世界,「哇,真奇妙!」

不知道 Sherry Talk 的讀者們有沒有這個經驗,就是在一些很日常、簡單的談話中忽然因為某句話體會到一些人生的意義?

Sherry 主編從以前就喜歡從純粹、簡單的文字中獲得一些心靈養分,也因此格外喜歡閱讀兒童文學,甚至在大學的時候選修過一門 “童話故事” 的兒童文學課。沒想到前幾天跟五歲的小姪女玩「老師和學生」遊戲時,竟然意外地在我們的對話中體會到人生真理!

當天小姪女 “老師” 問我的問題是:”Do you know what mystery is?”

Photo by Annie Spratt on Unsplash
Photo by Annie Spratt on Unsplash

Continue reading “孩子的眼光看世界,「哇,真奇妙!」”

回家當褓姆,感謝 “村莊” 幫忙: It takes a village

聖誕 + 新年假期回家,頓時從舒爽的單身生活—看心情決定做不做飯、什麼時候做飯,以及每天有時間規律的運動—變成有「責任」的姨姨褓母。因為疫情的關係已經一年沒有回家,家人和小姪女也格外的想念,不過五歲的小姪女的熱情實在讓每天陪玩 (至少四個小時) 的姨姨們吃不消。感嘆又感謝:

“It takes a village to raise a child.”

Photo by Park Troopers on Unsplash
Photo by Park Troopers on Unsplash

Continue reading “回家當褓姆,感謝 “村莊” 幫忙: It takes a village”

超美超有型,從太陽眼鏡看「玫瑰色」世界 (?)

親愛的 SherryTalk 讀者們聽過 rose-colored glasses 嗎?你覺得從玫瑰色眼鏡望出去的世界,又是個怎麼樣的世界呢?是絕對的粉紅浪漫,還是快活奔放的艷紅?

sherrytalk-rose-color glasses

Continue reading “超美超有型,從太陽眼鏡看「玫瑰色」世界 (?)”

給你我的真心”美金兩毛錢” (Two Cents)

Sherry 主編認真執行 social distancing 六個月來,深刻地感受到什麼是「我的世界只有你」的心情。每天一起吃三餐、一起運動的的人,是室友。每天見面,聊工作、心情、雞毛蒜皮小事的人,是室友。雖然兩個人有不同的工作空間,但是在這樣密集的接觸下,不免也會有爭執的時候。約兩個禮拜前主編跟室友討論某件事情,因為兩個人的立場不同,所持的意見也不同,因此討論的聲音漸漸大聲起來。然後室友說:「你想知道我的意見嗎?」

她說的是:Do you want to know my two cents?

主編回她說不要,不要兩毛錢,要更多錢—— No, I don’t want your two cents! 我要 more than two cents!

主編笑了,自己的回話好幼稚喔。

Image by Ulrike Mai from Pixabay
Image by Ulrike Mai from Pixabay

Continue reading “給你我的真心”美金兩毛錢” (Two Cents)”

等候心理戰:讓人不耐煩的不是等候的時間長短,而是 Feeling

你喜歡排隊嗎?在等候的時候,會不會不耐煩呢?

相信大部分的朋友們不喜歡排隊或等候服務,最好是買電影票是有劃位的,到了電影院就可以直接入場看電影,去餐廳吃飯是可以訂位的,到達餐廳即可用餐,搭乘地鐵的時間也拿捏得恰恰好,到達月台時地鐵馬上就會入站。那如果一定要等候,那又如何讓等候的時間縮短或變得愉快呢?

會開始思考這個問題是因為 Sherry 主編被室友問及:「你會如何解決電梯太慢的問題?」

Continue reading “等候心理戰:讓人不耐煩的不是等候的時間長短,而是 Feeling”

洋蔥是樂於助人的 Type O,那 Type A 呢?(後者說的不是血型喔!)

今天 Sherry 主編認真做了飯,用了很多洋蔥。首先用洋蔥和各種蔬菜、香料熬煮一鍋蔬菜高湯。接著再用洋蔥、蘑菇和鮮奶油調製蘑菇濃湯(竊喜,熬製的高湯馬上派上用場囉)。最後,用洋蔥做了醬燒豬肉。

做料理的這段時間,主編不斷地跟室友讚美洋蔥的百搭,說洋蔥就跟 O 型血一樣 ——O 型血可以輸血給所有人,而洋蔥跟什麼都合得來。

那 Type A 呢?

Continue reading “洋蔥是樂於助人的 Type O,那 Type A 呢?(後者說的不是血型喔!)”

It takes two to tango,這道理果樹也知道

Sherry 主編被問起興趣,會回答自己喜歡園藝 “gardening”。不過這是個修飾性的說法。其實主編喜歡的是種菜、種香料植物、種果樹。說穿了,是個講究食當季、食有機的「吃貨」。

請看以下:


 

I grow things with the intention to eat them.

While I mask this under the facade that I love gardening (and have had several delightful conversations with fellow gardening aficionados), truth be told, I, simply, love eating organic, seasonal produce. There is nothing I relish more than plucking that ripe cherry tomato fresh off the vine the first thing in the morning, beating all the “cute” beasties animals thieves to it. While I have yet to find damning evidence that there are indeed cherry-tomato-craving creatures competing with me, I have definitive proof that the SNAILS are beating me to the kale. Such an irony eh? Being beaten by the snail of all creatures?

譯文:

我種東西的目的是要吃它們。

雖然我以「喜歡園藝」這面具掩蓋了事實(並藉由這理由與其他園藝愛好者們進行了數次愉快的交談),說實話,我只是喜歡,不,喜歡有機的時令蔬果。我最喜歡一大早從藤蔓上摘下新鮮欲滴、鮮紅成熟的聖女番茄,擊敗所有可愛的小野獸,不,小動物 小偷。雖然我還沒有找到確鑿的證據表明確實有渴望吃聖女番茄的生物與我競爭,但我有確鑿的證據證實鍋牛們比我快一步吃掉我種的羽衣甘藍。多麼地諷刺,不是嗎?竟然在所有的生物中被鍋牛打敗?


 

hsiehwithyou-fruit tree

Continue reading “It takes two to tango,這道理果樹也知道”

諂媚順耳,Flattery 讓我吃下布朗尼

你喜歡稱讚別人或被別人稱讚嗎?

英文的讚美是 compliment,諂媚地奉承則是 flattery。後者帶有貶意,英文有句俗話就說 “Flattery will get you nowhere”——諂媚奉承是沒有用的,是「不會帶你去任何地方的。」

然而,人與人之間,如果能給予他人承認,比如對他人的外貌、氣質、工作學習能力等上的長處和優點,並用語言表達欣賞,是可以讓給被稱讚的人感到開心的。

心理學家阿倫森( Elliot Aronson )在六零年代提出的阿倫森效應(註一)表明,人們喜歡那些對自己表示讚揚、喜歡和鼓勵的人或物,而不喜歡那些不對自己表示讚揚、喜歡和鼓勵的人或物。會這樣的原因是因為挫折心理。不被褒獎反被貶低會使挫折感增大,而這種挫折感是很容易引起心理反感的。

註一:英文的阿倫森效應是 the Pratfall Effect。

IMG_6066-2 Continue reading “諂媚順耳,Flattery 讓我吃下布朗尼”

感謝「你們」的陪伴:研究顯示室內植物讓人心情好,還提升工作效率

在經歷超過一個月的自我隔離,我身邊有不少朋友開始耐不住寂寞了。從一開始的樂觀,覺得隔離只是暫時性的,生活很快可以恢復正常,到現在因為意識到疫情的嚴重性,以及它可能在未來幾年仍然存在,而感到不同的負面情緒。是的,疫情已經改變了我們的生活型態,並且在未來的幾年 homebound 將會是一個新的常態。

Homebound 是形容詞,可以說是「返家的」,如:”She is on a 7 p.m. homebound flight” (她正搭乘晚上7 點要返家的飛機),也可以說是困居家中,一般來說是因為年老、疾病,或殘疾。這裡的用法是後者。Bound 是 Bind (動詞,被綁住的意思)的過去式,可以把 homebound 想成被綁在家裡的感覺來加強記憶。

因為疫情困居家中的我們,又該如何讓自己的空間更舒適?Sherry 主編推薦大家 DIY 室內植物盆栽,保證活動空間質感 Up Up!

迎來新氣象,圖中是主編的多肉植物三合一盆栽!(IG @sherrytalk)
迎來新氣象,圖中是主編的多肉植物三合一盆栽!(IG @sherrytalk)

Continue reading “感謝「你們」的陪伴:研究顯示室內植物讓人心情好,還提升工作效率”