小孩的殘酷來自直白—— Tell it like it is!

朋友跟我分享她小女兒的趣事。

女兒看到坐著吃飯的爸爸挺著一個肚子,就戳爸爸的肚子跟他說:「你肚子好大,像佩佩豬的爸爸。你吃太多,太胖了!」

Sherry 主編原本沒有覺得那麼好笑,不過自己搜尋一下佩佩豬 (小豬佩奇/Peppa Pig) 一家,看到圖中的爸爸豬,不禁大笑出來。爸爸豬的肚子還真的圓。真心覺得朋友的女兒太妙了。雖然說童言無忌,童言無忌,不過越天真無邪、誠實的話語,反顯得「真相」更令人心酸了。哈哈,真正最殺的那一顆子彈來自小孩的一句話, 只能說,”Sorry man, she tells it like it is!”

peppa pig
英國知名童書,小豬佩奇的一家。有爸爸豬、媽媽豬、小豬佩奇和弟弟喬治。

不好意思老兄,她說話直白 (笑)。

Tell it like it is 是美式英文俚語,形容一個人說話不加修飾,老實的把事情說出來。這可以是形容別人的,如說一個人 (她/他) 說話直接:

She/He tells it like it is.

也可以自己說自己說話直來直往,不過前提是對方與自己的關係是親密的。看以下狀況:

好朋友問:

Do you think I look okay in this? I think I got a little chubby.  (你覺得我穿這件衣服還可以嗎?我最近好像變胖了。) 」

面對這種狀況的你沒有安慰她,「不會啊,看起來蠻好的」,或是「怎麼可能,你一點都不胖」等這種話,而是回答:

Yeah, I think you got a little fat. (我真的覺得你胖了一點。)

這時候你的好朋友也許會倒吸一口涼氣,一臉震驚又傷心地看著你。而你又會說:

Sorry, I tell it like it is. It’s for your own good.  (抱歉,我就是有話直說。說這些話是為你好。)

話說回來,主編覺得朋友的老公可能要自我檢討一下,並且趕快減肥。畢竟親女兒都超超超誠實的 “tell it like it is” 地告訴他,「你是肥豬」。哈哈,而且有圖為證!

閱讀博文:自我隔離出 Quarantine 15

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *