最近正在讀一本相當有趣的書,關於文字與食物。
我們吃豬肉吃的是pork,而不是吃豬 pig; 吃牛肉 吃的是 beef,而不是牛 cow。我想另外創造出肉的名稱是因為比起吃動物,吃 “pork” 和 “beef” 可以讓吃的人覺得比較沒有負擔,因為跟動物的名字不一樣。再者,比起英語、德語,羅曼語系下的法語和義大利語似乎更能帶出美食的浪漫氣息。你會想吃米飯(英文:rice)還是義大利飯 (義大利文:risotto )?番茄麵包(英文:tomato toast)還是西班牙語的番茄麵包(pan con tomate)呢?哇,就算看不懂菜單也覺得義大利文和西班牙語看起來比較好吃,那慵懶的字母好聽到不行(想像,哈!)
是不是沒有想到文字也可以左右食慾?
文字在冰淇淋界也玩心機!聽過知名冰淇淋品牌哈根達斯 Häagen-Dazs 嗎?如果只是看品牌名字,你會覺得這個名字裡有兩個 “a”,而其中一個 “a” 頭上還有奇怪的兩點,是哪個國家的冰淇淋品牌呢?是瑞士?還是北歐的一個國家?
都不是,哈根達斯是美國品牌!為了強調品牌跟一般冰淇淋不同——標榜更綿密的 “高級” 口感——原創辦人Reuben Mattus (波蘭裔猶太人),幫自家品牌取了個丹麥名字。名字很不一般的冰淇淋頓時讓哈根達斯添加了北歐色彩,更令人覺得冷的好,冷的有格調,冷得高級。
說到冰淇淋,跟 SherryTalk 讀者推薦在紐約東城 East Village 一家級棒的冰淇淋店:Sundae & Cones (95 East 10th Street)。店面雖然不大,但是採光明亮,乾淨,所有冰淇淋都在店裡現做現賣,味道實在(叫什麼口味的冰淇淋,吃起來就是什麼口味),深得我心。再加上店員每次都很隨和的讓客人嘗試不同口味,害得我每次都會不小心一直試。
我:天,這 Thai Ice Tea 吃起來味道怎麼那麼泰式奶茶!
店員:我們家冰淇淋特點就是吃起來每一種口味都跟原本食材一模一樣。
我:那抹茶(口味)好不好吃?
店員:跟抹茶一樣。
我:OK,我要試抹茶、摩卡咖啡、奶油餅乾。
店員:… … … 好。
博文的開頭聊到文字引響我們對食物的感覺、印象,結尾就再來聊文字。這家叫 Sundae(冰淇淋聖代)& Cones(冰淇淋甜筒 ) 的店也很妙,用聖代來呼籲大家週末來吃冰淇淋喔!
為什麼呢?
因為星期天 “Sunday” 要吃聖代 “Sundae” 呀!
p.s. 我最喜歡芝麻口味。那濃郁芝麻香,唉,令人不可自拔。曼哈頓中國城的 Chinatown Ice Cream Factory 也有芝麻口味冰淇淋(可以吃的到芝麻顆粒)。也不錯,不過我更喜歡 Sundae & Cones。
My mouth is watering..
西城的 Chelsea Market 裡也有一家超棒的義大利式冰淇淋店。不過,比起冰淇淋,我更喜歡這本 “語言食物” 書。