法式早安,深吻 Croque Madame

英文有個說法,“All X are not made equal”。X可以是任何東西,意思就是雖然看似一樣,可是本質上差很多。如果拿車來說,Toyota 跟 BMW 都有四輪、引擎,可是兩輛車就是不一樣。你可以如此建議要買車的朋友:“Hey, you can buy either, but all cars are not made equal” (你買哪輛車都可以,但是你要知道,不是只要是「車」都是一樣的)。

同樣是爛英文,也不是每種口音是平等的,“All accents are not made equal”。印度英文跟法國英文腔調,相比之下…

似乎只要跟法國巴黎搭上邊,就瞬間變得時尚,可愛。從服裝至香水、女人(Mireille Guiliano 寫過一本書,叫「法國女人不會胖」),甚至簡單的火腿起司三明治也因為搭了個法國名變得奢華美味。

From Burette, la croque madame (image credit: fancy.com)
From Burette, la croque madame (image credit: fancy.com)

紐約西村的 Buvette 是相當有人氣法國小 bistro。小小餐廳,位子不多,只有50個,比較適合兩個人,約會或與好友談心。價錢不便宜,圖片中的烤火腿起司三明治加蛋 $16,拿鐵 $6.50。不過散發慵懶小法國氣息的小餐館著實令人動心,記者 Sherry 也去吃過,非常喜歡(嘻嘻,會偷偷幻想穿著 cable-knit 毛衣的自己是帶著法國風情的女人~)。

在法國處處可吃,甚至還做成冷凍食品的簡餐三明治 “croque” 分男版、女版。火腿起司三明治是 croque monsieur(直接翻譯成:炸先生,fried mister),三明治上加蛋則是 croque madame (直接翻譯成:炸女士,madame)。

法國地鐵報紙 Direct Matin 專欄作者解釋為什麼這道簡餐會被叫 le croque monsieur。話說 1901 年在巴黎一家位於 Boulevard des Capucines 的小酒館,老闆 Michel Lunarca 被客人問起三明治裡的火腿從哪裡來的,老闆回答:

Cést la ‘viande de monsieur’!” (意:是那個人的火腿)

老闆指的「那個人」應該是當地的肉店老闆(butcher),不過也因為如此,這種三明治便被叫 Monsieur。特別一提,三明治所用的麵包不是一般硬脆的法國麵包 baguette, 而是較類似酸麵包的全麥 Poilâne.

也可以自己在家做做看(食譜來自 bonappetit,有稍做改良)。

所需材料:

  • 麵包(8 片,四人份)
  • 火腿(8 片,一份兩片)
  • 起司(建議用 Gruyère,這類起司非常適合拿來融化,帶點又緊又鬆的拔絲,同時味道很棒,甜中帶著堅果的香氣)
  • 牛奶(1 1/2 杯,約 355 克  )
  • 奶油、黃芥末 dijon mustard、肉豆蔻 nutmeg(適量)

作法(可煎或用烤箱烤,傳統做法是把兩面煎酥黃):

  1. 把融化的奶油塗抹在麵包上,先微煎至金黃
  2. 做 béchamel 醬。在熱鍋融化奶油(1/4 cup,約 59 克)。隨後加入牛奶,邊煮邊攪動,直到將呈濃稠狀。從爐火拿開,加入芥末(2 大匙)和肉豆蔻(1/4 小匙)。
  3. 麵包稍冷卻,夾入火腿和起司。放在鋪有烤紙 parchment paper 的烤盤。
  4. 在麵包面上的那一面途上béchamel 醬,再放上剩下的起司。可以加喜歡的香料,如迷迭香提味。
  5. 放入烤箱(華氏 425 度,攝氏 220 度),烤至起司融化呈金黃,約 10 分鐘。

Buvette:42 Grove St, New York

1 thought on “法式早安,深吻 Croque Madame”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *