Party 過後,如墜機 crash 般好累

這週末,紐約同志大遊行與世界同步進行,Pride 在充滿紀念性的西村舉行(註:同志大遊行稱為 World Pride,簡稱 Pride。世界各大城市舉行活動時,會在城市名字後面加 Pride,如舊金山,為 SF Pride。西村的Christopher 街是有名的同志街,平時便處處可見代表同志的彩虹旗。除此,首件同性戀、警察發生衝突事件的石牆酒吧 Stonewall Inn 也在這裡)。與友人相約,大夥兒一起去紐約哈德遜河海濱公園 Pier 26 和 club 狂歡。縱然天公不作美,我們還是很盡力地在雨中跳舞、甩頭,外加鬼吼鬼叫。年輕固然得輕狂,可是我想我們更可能是因為都買票入場,基於貪小便宜心理,想要值回票價。

難得玩得野的結果是上班族的我,好累,直接在朋友家過夜。根據情況的不同,英文 “過夜” 有幾個不同的說法,如:

  1. Stay over
  2. Stay at someone’s place
  3. Stay the night
  4. Crush at someone’s place
(image credit: http://uratex.com.ph/blog)

Continue reading “Party 過後,如墜機 crash 般好累”