前些日子在網路上看到篇關於森林、樹木和感情的文章。
說到愛情這座森林,相信大家對它並不陌生。不管是感情還是婚姻,尋覓之間,大家問的都是:「這棵樹是我要的樹嗎?我願意/能夠為這棵樹放棄整片森林嗎?」所謂放棄「森林」,進入一對一的感情、婚姻,到底就是做選擇。一個人決定選擇了另一個人。而選擇的本質,就必須有割捨放棄。困難的不是做選擇,而是堅信自己的選擇沒有錯。因為世界上沒有一顆「完美的樹」,單一棵樹也無法滿足自己所有的需求(內與外)。最多,我想,只能期望自己可以找到一顆差不多,或近乎自己要求的樹。之後,則是靠兩人努力磨合來盡量更靠近完美。
沒有 Mr. Right,可是有 Mr. Almost Right(差不多完美男人)!
英文裡的 Mr. (Mister) Right 就是女生心目中的白馬王子,有「就是他!」或「這個就對了!」的意思。討論到森林與樹木、愛情論,似乎一棵樹比一座森林好。當雙方都決定為對方捨棄其他可以愛的人,進入「我只有你,你也只有我」的感情,雖然失去「可能性」去追尋下一個某某,卻也得到珍貴的專屬感。
好玩的是,英文裡不用樹木和森林形容愛情,而是用來講商場上的道理。除此,英文說法推崇森林(量)多過一棵樹(專一)。
- Can’t see the forest for the tree. (因為樹木而看不到森林。)
- Don’t miss the forest for the tree.(不要因為樹木而看不到森林。)
英文的說法是不要因為一棵樹,而失去看到整個森林的視野。這種說法,多是用在商場上,體醒不要為了眼前的利益而失去對整個大情況的客觀。當然,要用在感情上也是可以的。 如果朋友為一個女生或男生感情糾結,可以用森林/樹木的對比,勸告對方天涯何處無芳草。
You are too caught up in your infatuation of her that you can’t see the forest for the tree, why not date around? (你太專注你對她的迷戀,導致你只看到樹而看不到整座森林。何不約會其他人看看?)
解釋一下,英文 caught up in 是俚語,指的是「完全陷入某樣人事物」。而 infatuation 是名詞,為「迷戀、著迷」,至於最後一個俚語,date around 是說「到處約會」看看。