搞什麼飛機 — livid with anger!

心情不好時,會讓人想罵髒話,你知道,S 開頭的狗屎,還有 F 開頭的「幹」什麼。可是有的時候,就算真的很氣很氣,因為人在公司或公共場合,不方便開罵,那要如何表達憤怒呢?

可以用 livid ,意:打傷後呈現的紫青色,來形容。

(image credit: web image/Google+ The Art of Writing Community)

英文口語會用 [to be] livid(with anger/rage)來形容一個人非常生氣。為什麼會用顏色呢?其實,中文也會用顏色來形容憤怒,如:說某某氣到臉漲紅成豬肝色。

I can’t believe my boss is making me work overtime on Christmas Eve, I am livid! (我不敢相信我老闆竟然要我在聖誕節前夕加班,我超生氣的!)

She is livid with rage at at being left out of the soccer game.(她超生氣沒有人邀她一起玩足球。)

除了 livid,也可以用 furious、enraged 來替換。如:

My co-worker’s stupidity makes me livid/furious/enraged. (我同事的白癡舉動讓我氣到一個不行。)

不過氣歸氣,千萬別帶著負面情緒過夜: Don’t hold on to your anger(別抓著憤怒不放)。建議大家積極面對問題,合理處理不公平,跟生氣說掰掰。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.